An excerpt from the novel "Dust Collectors"
Fiction Kate Tsurkan Fiction Kate Tsurkan

An excerpt from the novel "Dust Collectors"

by Lucie Faulerová
Translated from the Czech by Alex Zucker

It was the worst moment of her life—except for all the others, that is. It was the worst moment of my life—except for all the others, that is. Except for the ones behind me now, waving to me with that look of satisfaction from a job well done, and except for the ones looking forward to me, shuffling their feet in anticipation, watching out for my arrival, chins lifted and arms spread wide.

Read More
Name
Fiction Kate Tsurkan Fiction Kate Tsurkan

Name

by Marek Šindelka
Translated from the Czech by Nathan Fields

The grain is smooth and shines like a pearl. Hardly half a millimeter in length. Its origin is unclear. Maybe the remains of undersea mountains on the bottom of the ancient ocean, maybe a tiny particle of Saharan sand transported by subtropical wind from continent to continent. Maybe (and this is most probable) it is just ordinary debris without meaning or past. The grain, along with a number of others, is stuck onto a tiny piece of apple pulp full of putrid bacteria. The pulp glistens and ferments.

Read More
Vertigo
Kate Tsurkan Kate Tsurkan

Vertigo

by Bianca Bellová
Translated from the Czech by Julia Sutton-Mattocks

There’s no avoiding it. Everyone suffers from it up here, even if they don’t speak about it. It grips your bowels like a citrus juicer. Vertigo seizes you with such strength that it paralyses you right from the tips of your fingers to your respiratory muscles. You have to resist it from the very first and crowd it out, as fast as you can, or it will eat you alive.

Read More
An excerpt from the novel “Hinterland”
Fiction Kate Tsurkan Fiction Kate Tsurkan

An excerpt from the novel “Hinterland”

by Jana Šrámková
Translated from the Czech by Andrea Goldbergerová

And then there was an awful humming sound, and it already fell down, flying crossways, it just cut out a portion of our house from the side like this. Wouldn’t you go hide in the cellar? We would, we had been there three times at night, but there was no time, I don’t know why they did not sound the alarm, nobody was expecting it.

Read More
Selected Poems
Poetry Kate Tsurkan Poetry Kate Tsurkan

Selected Poems

by Pavel Kolmačka
Translated from the Czech by Nathan Fields

LIVING IN HARMONY
even with blossoming trees.
We shout, we laugh,
we carry, we lift,
we load hives, lids, pedestals,
we tighten straps
and drive in wedges.

Read More
An excerpt from the novel "Hana"
Fiction Kate Tsurkan Fiction Kate Tsurkan

An excerpt from the novel "Hana"

by Alena Mornštajnová
Translated from the Czech by Andrea Goldbergerová

That year, the smell of disinfectant filled the air instead of spring. The houses were huddled to one another, as if they wanted to be comforted in the desolation also surrounding the figures walking through the town streets. Feuds and neighborly quarrels—which seemed important a few weeks ago—were put aside and all conversation revolved only around powerlessness, fear and disease.

Read More
Drunk and sober reflections on reading
Letters & essays Kate Tsurkan Letters & essays Kate Tsurkan

Drunk and sober reflections on reading

by Justina Dobush
Translated from the Ukrainian by Yulia Lyubka

What is left with us after we have read a book? Is it a memory without any practical appliance, names and dates, stories you will never become a part of or ideas you will never think of? Books are the infinity of human lives, which crave for being remembered. It is the only possible way to preserve every second and each personality in its incredibility.

Read More
Four Poems
Kate Tsurkan Kate Tsurkan

Four Poems

by Aleksey Porvin
Translated from the Russian by Isaac Stackhouse Wheeler

The tree must see—under your feet
a dove drops its feathers—take them;
your plumage will be white
if you choose an easy flightpath.

Late cherries—round wounds
remember what arrowhead
made them in the wet summer wind.
They remember, but you must forget.

Read More
"Cinema" and other poems
Poetry Kate Tsurkan Poetry Kate Tsurkan

"Cinema" and other poems

by Olena Jennings

I remembered the scene when her lover got trampled
by an elephant.  She lifted herself above the despair.
Last time I went dancing I was at the level of sky.
I felt my body unfold because I was so close
to getting what I wanted and then it folded again

Read More
"The Girl With No Tail" and other poems
Poetry Kate Tsurkan Poetry Kate Tsurkan

"The Girl With No Tail" and other poems

by John LaPine

The Girl with No Tail has no balance.
She teeters on the brink,
eclipses precipice. Threat of falling does not
thump hard in her chest, does not live
in her throat, her tiny black throat.
She lives like danger becomes her.
She lets herself wobble against
wind, a branchless tree: thin.

Read More
"Beneath the Strawberry Moon"
Poetry Kate Tsurkan Poetry Kate Tsurkan

"Beneath the Strawberry Moon"

by Wanda Deglane

You’re crouched outside the car, limbs folded 
like a broken sun chair, spluttering and vomiting 
against rocks that gut your hands like first-century nails.
I’m gripping the seat, picturing the world about to go 
tumbling, frozen by gravity that wasn’t there minutes ago. 
The music explodes through the speakers, tries to drown 
out the sounds of your shuddering, your gasping for air, 
your downhill battles that shred the still night in two.

Read More
Five Poems
Poetry Kate Tsurkan Poetry Kate Tsurkan

Five Poems

by Slavick Ciganec
Translated from the Ukrainian by Olena Jennings

in her eyes a sign should read “swimming prohibited”
no one knows how many of those who ignored it drowned 
one day you’ll want to try it 
but there is one tiny problem
you must dive to the very bottom
and come face to face with the heavenly
or martyrs

Read More
Reimagining Nietzsche at an airport terminal
Kate Tsurkan Kate Tsurkan

Reimagining Nietzsche at an airport terminal

by Sneha Subramanian Kanta

The airport terminal is only familiar because Nietzsche is—there he stands, with a silent yawp. Your body murmurs but you learn to extrapolate the creaks into joint movements. These scrapes of glue paper and unwanted items – unreal carpet route, real scrap. How less we require. How much we desire, how much we have, how much we keep, of it all, the body is closest.

Read More
Lalibela
Fiction Kate Tsurkan Fiction Kate Tsurkan

Lalibela

by Kateryna Kalytko
Translated from the Ukrainian by Oleksandra Gordynchuk

The icon rode in the wagon with him amid sacks full of last year’s potatoes. This grim man in a clunker with a wagon has been Osyp's only chance for a ride on the way there, but at least he was able to stretch his legs out. The potatoes were sprouting; he could even hear their shoots moving in the sacks. The fabric in which the icon was wrapped, slid down a little, revealing a corner of a colorful canvas, and a stray bee, woken by an early warm spell, tried to land on it. Osyp saw this as a good sign and didn’t even worry that the bee would inevitably die once it got colder again.

Read More
La La On My Retina
Letters & essays Kate Tsurkan Letters & essays Kate Tsurkan

La La On My Retina

by Billie Hanne

When we are touched we are moved. Silence emerges, blooms, but, as in Nature so in us, silence can only last for a second. Then we have to speak, do, move. And thus we make, create, take action to be with, to participate in, yet to not disturb the vision that we are presented with. We do what we can to hold onto and deepen our experience of the moment that grasps our attention. We open our heart as wide as we can to receive its mystic content. We bare what we are able to. One person only a bit stronger than the next.

Read More
How to Become a Body
Letters & essays Kate Tsurkan Letters & essays Kate Tsurkan

How to Become a Body

by Evan Steuber

Look in the mirror and see how your eyes will frame age and time. Death is the most obvious beginning. We dress up a corpse to convince ourselves this is a person. Still, if the corpse can be forgotten, death is also the easiest way to avoid the fate of the material. Existent only in memory, the deceased is perfectly singular.  

Read More